Yeah nothing worse than entering a translated to English portal for Dutch tax purposes. Because those English words also ended up in Business Dutch but then got another meaning. Dutchlish, or at least the original term in parenthesis) is really preferable to anything else.
Words like beamer for projector... but isn't that similar between all countries? Even within English-speaking countries? You don't know what some Australian-specific or AAVE word means until someone tells you, no matter where you're from. Every version of English is a dialect of English so long as it's still a complete language (having semantics and all that)